В Твоем присутствии, мой Бог,
Я преклоню свои колени.
Мой дух измучен, изнемог.
В Твоих руках, как в колыбели,
Я быть хочу и слышать сердце,
Вместившее весь мир в себя,
Заблудших, гибнущих и грешных
Готовое принять, любя.
В Твоем присутствии могу
Я только радоваться солнцу,
Идти навтречу свету, дню,
Припасть к бездонному колодцу,
Где Слово - жизнь, святая мудрость,
Надежда, вера и любовь.
Там в жизни все перевернулось,
И жизни счет был начат вновь.
Святой и праведный Иисус
Призвал, чтоб все начать сначала.
Он снял с души весь тяжкий груз,
ошибок выправил немало.
О, если б заново начать
Всю жизнь, с нуля, с рожденья дней...
Но ни к чему теперь мечтать,
Ведь жизнь однажды начата,
Все есть как есть. Дней череда
Уже сложилась, все не счесть.
История ушла в лета,
Не нужно сожалеть о ней.
В Твоем присутствии, мой Бог,
Я преклоню свои колени.
Как терпелив Ты был! Как мог
Ты знать, что жизнь мою изменит,
Защиту ложную сломать
И растопить всю боль, как воск.
Ты видел все, понять Ты смог,
Как до мятущегося сердца
Теплом любви Своей достать.
Я преклоняюсь пред Тобой,
В Тебе хочу я раствориться,
К Источнику воды живой
Припасть и досыта напиться.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".